German
Correspondence
Caroline
Schlegel Schelling
(1763 -
1809)
Edited by Eugene R.
Moutoux
|
| |
|
Caroline Michaelis moved to Mainz in 1792 as guest of
the pro-French author Georg Forster and his wife, Therese, a childhood
friend of Caroline. As a result of her association with the Forsters,
she was held prisoner for several weeks by the Prussians. In 1796 she
married the distinguished scholar and critic August Wilhelm Schlegel. At
their home in Jena, the Schlegels frequently entertained important
literary figures. When Caroline and Schlegel were divorced in 1803, she
married the philosopher Schelling, with whom she then lived in Würzburg.
Following a visit with Caroline in her new home, A.
W. Schlegel reports that two busts adorn his ex-wife's reception room:
one of Auguste (Caroline’s deceased daughter), the other of Goethe.
Among the dedicated and loyal friends of Goethe, Caroline occupied a
special position. As the wife of A. W. Schlegel and sister-in-law of
Friedrich Schlegel (to whom the following letter is addressed), she
lived for several years at the very hub of incipient German Romanticism
and, according to several scholars, contributed significantly toward the
transferal of Romantic enthusiasm from Schiller to Goethe. The following
letter expresses her attitude toward these two men.
|
| |
| äußerst
- extremely
e Beleuchtung - lighting
bestreiten (i, i) - dispute
durchaus - thoroughly
eifrig - industrious
e Eröffnung (-en) - opening
erstaunlich - amazing
gefallen (ä; ie, a) - please
sich gefallen lassen (ä; ie, a) - put
up with, tolerate
|
r Geschmack -
taste
hübsch - pretty
innerhalb (w/ gen.) - within
r Kranz (¨-e) - wreath
e Lampe (-n) - lamp
malen (reg.) - paint
r Preis (-e) - price; prize
e Säule (-n) - column
schmücken (reg.)
- decorate
|
schweben (reg.)
- hover
s Theater (-) - theater
e Theaterkasse - box office
verändern (reg.) - change
verwandeln (reg.) - transform
zugleich - at the same time
zustande bringen (brachte, gebracht) - accomplish
|
|
| Caroline
Schlegel Schelling
An Friedrich Schlegel
Jena, 14. Okt. 1798
(...) Nun von Goethes Geschäftigkeit. Er hat das weimarische
Komödienhaus inwendig durchaus umgeschaffen, und in ein
freundliches glänzendes Feenschlößchen verwandelt. Es hat mir
erstaunlich wohl gefallen. Ein Architekt und Dekorateur aus
Stuttgart ist dazu her berufen und innerhalb 13 Wochen sind Säulen,
Galerien, Balkone, Vorhang verfertigt und was nicht alles geschmückt,
gemalt, vergoldet, aber in der Tat mit Geschmack. Die
Beleuchtung ist äußerst hübsch, vermittelst eines weiten
Kranzes von englischen Lampen, der in einer kleinen Kuppel
schwebt, durch welche zugleich der Dunst des Hauses hinauszieht.
Goethe ist wie ein Kind so eifrig dabei gewesen, den Tag vor der
Eröffnung des Theaters war er von früh bis spät abends da,
hat da gegessen und getrunken und eigenhändig mitgearbeitet. Er
hat sich die gröbsten Billetts und Belangungen über einige veränderte
Einrichtungen und Erhöhung der Preise gefallen lassen und es
eben alles mit freudigem Gemüt hingenommen, um die Sache,
welche von der Theaterkasse bestritten wurde, zustande zu
bringen.
|
Geschäftigkeit :
activity / das weimarische Komödienhaus: the Weimar
Theater / inwendig: on the inside / umschaffen:
remodel / glänzendes Feenschlößchen: sparkling fairy
palace / ist dazu her berufen: was appointed to do the job / verfertigt:
constructed / vergoldet: gilded / in der Tat:
indeed
/ vermittelst: because of
/ Kuppel: dome / Dunst: haze; smoke
/ eigenhändig: with his own hands / die gröbsten
Billetts: the crudest tickets / Belangungen: legal
actions / Einrichtungen: decoration / Erhöhung:
raising / Gemüt: disposition
|
|
| abgerechnet
- aside from
s Auge (-n) - eye
darstellen (reg.) - portray
ebenfalls - likewise
e Ehre (-n) - honor
r Einfall (¨-e) - idea
sich ergeben (i; a, e) - surrender
|
fremd
- foreign; strange
r Geist - spirit
e Gesellschaft (-en) - society
s Kostüm (-e) - costume
r Leib (-er) - body
ordentlich - proper; tidy; (adv.) properly;
downright
|
r Realist (-en,
-en) - realist
r Reim (-e) - rhyme
r Schauspieler (-) - actor
sorgfältig - careful, exact
unerhört - unheard of
vollkommen - perfect
|
|
|
Nun kam die Anlernung der Schauspieler dazu,
um das Vorspiel ordentlich zu geben, worin ihnen alles fremd und
unerhört war. Es stellt Wallensteins Lager dar, wie Sie wissen,
und ist in Reimen in Hans Sachsens Manier, viler Leben, Wirkung,
Geist der Zeit und guter Einfälle. Schiller hat doch in Jahren
zustande gebracht, was Geothe vielleicht (die Studien abge rechnet)
in einem Nachmittag hätte geschrieben, und das will immer viel
sagen. Er hat sich (dies kommt von Wilhelm) dem Teufel ergeben,
um den Realisten zu machen und sich die Sentimentalitäten vom
Leibe zu halten. Aber genug, es ist gut, er hat alle Ehre und
die andern viel Plaisir davon. Goethes Mühe war auch nicht
verloren; die Gesellschaft hat exzellent gespielt, es war das
vollkommenste Ensemble und keine Unordnung in dem Getümmel. Für
das Auge nahm es sich ebenfalls trefflich aus. Die Kostüme ...
waren sorgfältig zusammengetragen, und kontrastierten wieder
unter einander sehr artig
|
Anlernung:
instruction / Vorspiel : (refers to Schiller's Wallensteins
Lager, "Wallenstein's Camp," the first part of
the Wallenstein trilogy)
/ Hans Sachs: 16th-century German writer whose many works
abound in doggerels
/ und das will ... sagen: and that's saying a lot
/ Wilhelm: Caroline's husband, August Wilhelm Schlegel
/ Sentimentalität: According
to Schiller, a sentimental
poet proceeds from ideas rather than from persons and events / Plaisir:
(Fr.) pleasure / Getümmel: turmoil / sich ausnehmen: look / trefflich:
excellent / unter einander: one with another /artig: well
|
|
| im
allgemeinen - in general
anfangs - at first
applaudieren (reg.) - applaud
r Balkon (-e) - balcony
e Begeisterung - enthusiasm
bekannt - familiar, known
derselbe
(die-, das-) - the same
|
r Dichter (-) - poet; writer
e Gegenwart - presence; present (time)
gering - little, slight
r Käfig (-e) - cage
lebhaft - lively
e Loge (-n) - (theater) box
|
selbst
(adv.) - even
e Stelle (-n) - place, position
überhaupt - generally
e Umwandlung (-en) - transformation
wählen (reg.) - choose
wegfallen (ä; ie, a) - be omitted
|
|
| Zum
Prolog war eine neue, sehr schöne Dekoration. — Bei der
Umwandlung des Hauses war Schillers Käfig weggefallen, so daß
er sich auf dem offnen Balkon präsentieren mußte, anfangs
neben Goethe, dann neben der herzoglichen Loge. Wir waren im
Parkett, das denselben Preis mit dem Balkon hat, wo wir auch hätten
hingehen können, aber lieber die bekannten Stellen wählten.
— Die Korsen von Kotzebue gingen vorher. Bei dem Vorspiel hat
man mehr gelacht und applaudiert. Der Schauspieler bringt überhaupt
eine ganz andre, lebhaftere, materiellere Begeisterung hervor
als der Dichter, aber hier konnte doch auch die im allgemeinen
geringe Liebe für diesen und selbst seine Gegenwart mitwirken,
abgerechnet, daß man das Ding fremd finden mußte, und
obendrein auch soll zu lang gefunden haben. |
herzoglich: ducal
/ Parkett: main floor (orchestra) / Die
Korsen: tragedy by August von Kotzebue, an 18th-century
German playwright / vorhergehen: precede / das
Vorspiel: Wallensteins Lager / bringt hervor:
produces
/ mitwirken: contribute / obendrein: what's more
|
|
| A.
Answer in German.
1. Welche Rolle spielte Goethe bei der Umschaffung
des weimarischen Theaters?
2. Wie sieht das neue Theater aus?
3. Wozu dient die kleine Kuppel?
4. Wie lange arbeitete Goethe am Tage vor der Eröffnung
des Theaters?
5. Mit welchem Schauspiel wurde das Theater eröffnet?
6. Hätte Goethe das Stück besser schreiben können
als Schiller?
7. Sollte Wallensteins Lager realistisch sein
oder nicht?
8. Wie haben die Schauspieler gespielt?
9. Was ist bei der Umwandlung des Theaters aus "Schillers
Käfig" geworden?
10. Wo mußte Schiller sitzen?
11. Wo saß Caroline Schlegel Schelling?
12. Wodurch zeigt
Caroline dem Leser, daß Schiller ihr nicht gefiel?
|
|
B . Articles, adjective
endings: Supply endings where necessary. Translate the sentences.
1. Goethe hat d___ weimarisch___ Theater in ein___
freundlich___ glänzend___ Feen-schlößchen verwandelt.
2. D___ Beleuchtung besteht aus ein___ weit___
Kranz von englisch___ Lampen, der in ein______
klein___ Kuppel schwebt.
3. An d___ Tag vor d___ Eröffnung d_________ Theaters
hat Goethe lange gearbeitet.
4. D___ Sprache d___ neu___ Schauspiels war d___
Schauspielern fremd.
5. D___ ausgezeichnet___ Schauspieler trugen schön___,
sorgfältig zusammengetragen_______ Kostüme.
6. Bei d___ Umwandlung d___ Hauses verlor Schiller
sein___ Käfig.
7. Zuerst saß Schiller neben sein___ Freund Goethe,
dann neben d___ herzoglich___ Loge.
8. Caroline hätte auf d___ Balkon sitzen können,
aber sie wählte lieber ihr___ bekannt___ Stelle.
9. Caroline schreibt: D___ Schauspieler bringt ein___ lebhafter___
Begeisterung hervor als d___ Dichter.
|
|
C . Degrees of
adjectives (positive, comparative, superlative): Fill in the blanks.
1. Ein _______________ (more interesting) Theater hätte
man sich kaum denken können.
2. Bei der Arbeit am neuen Theater war Goethe _________________
(as industrious as) nur möglich.
3. Er kam wohl __________ (earlier) und blieb
__________ (later than) die meisten anderen.
4. Caroline glaubte, Goethe hätte Wallensteins
Lager viel _________________ (faster than) Schiller schreiben
können.
5. Die Wallenstein-Triloie
ist das _____________ (longest) Schauspiel
Schillers.
|
|
D . Express in German.
1. Caroline, who adored Goethe and despised Schiller,
writes that Schillers Wallensteins Lager was surprisingly
good.
2. She adds, however, that Goethe could have written
in one afternoon what Schiller wrote in years.
3. Caroline and her husband sat in their accustomed
seats on the main floor, although they could have sat in the balcony.
4. Shiller had to sit in the open because his
"cage" had been removed in the renovation of the theater.
|
| Research suggestion: The
role of women in German society during the period of German Romanticism. |
| |
| Return
to German Letters, title page |