Essential German, Book 2

The Frog King

~Der Froschkönig~

 

Einmal spielt eine Königstochter im Schlossgarten mit einer goldenen Kugel. Die Kugel

rollt in einen tiefen Brunnen. Die Königstochter ist traurig und weint, denn die goldene Kugel ist ihr Lieblingsspielzeug.

Ein Frosch steigt aus dem Brunnen und fragt: "Was gibst du mir, wenn ich deine goldene Kugel wieder heraufhole?"

"Ach, was du haben willst, lieber Frosch", antwortet das Mädchen. "Meine Kleider, meine Perlen und Edelsteine, auch meine Krone."

Aber der Frosch will das alles nicht. Was will er denn? Er will aus ihrem Teller essen und in ihrem Bett schlafen. Die Königstochter verspricht alles, aber sie denkt nicht daran, ihr Versprechen zu halten. Der Frosch holt die Kugel. Das Mädchen nimmt sie, läuft ins Schloß und läßt den Frosch allein im Garten sitzen.

Schlossgarten - castle garden / Kugel - ball / rollt - rolls / tiefen - deep / Brunnen - well / Lieblingsspielzeug - favorite toy / Frosch - frog / steigt - climbs / wenn - if / wieder - again / heraushole - bring . . . back up / lieber - dear / Kleider - clothes / Perlen - pearls / Edelsteine - precious gems / Krone - crown / das alles - all of that / Teller - plate / schlafen - sleep / daran - (not translated here) / Versprechen - promise / halten - keep / holt - fetches / Schloß - castle / läßt - leaves / allein - alone
Am Abend, als die Königstochter mit ihrem Vater am Tisch sitzt, klopft jemand an die Tür. Es ist der Frosch, und er will hereinkommen. Das Mädchen will ihn aber nicht hereinlassen. Der König sagt: "Was du versprochen hast, das musst du auch halten."

Die Königstochter lässt den Frosch hereinkommen. Der Frosch frißt aus ihrem Teller. Nachher will er sich auch in ihr Bett legen. Die zornige Königstochter wirft den Frosch gegen die Wand. In dem Augenblick ist er kein Frosch mehr, sondern ein Königssohn mit schönen Augen.

Die Königstochter heiratet den Königssohn, und sie leben glücklich zusammen.

als - when / am Tisch - at the table / klopft - knocks / jemand - someone / Tür - door / hereinkommen - come in / hereinlassen - let . . . in / frißt - eats / sich . . . legen - lie down / Wand - wall / in dem Augenblick - at that moment / kein . . . mehr - no longer / sondern - but (on the contrary) / Augen - eyes / heiratet - marries / glücklich - happily

Die Lorelei

by Heinrich Heine

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Daß ich so traurig bin;

Ein Märchen aus alten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,

Und ruhig fließt der Rhein;

Der Gipfel des Berges funkelt

Im Abendsonnenschein.

 

Märchen - fairy tale / Sinn - mind / Luft - air / es dunkelt - it's getting dark / fließt - flows / Rhein - Rhine / Gipfel des Berges - peak of the mountain / funkelt - sparkles / im = in dem / Abendsonnenschein - evening sunshine
Die schönste Jungfrau sitzet

Dort oben wunderbar,

Ihr goldnes Geschmeide blitzet,

Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme

Und singt ein Lied dabei;

Das hat eine wundersame,

Gewaltige Melodei.

 

schönste - most beautiful / Jungfrau - maiden / dort oben - up there / goldnes - golden / Geschmeide - jewelry / kämmt - combs / Haar - hair / Kamme - comb / singt - sings / Lied - song / dabei - at the same time / wundersame - strange / gewaltige - powerful
Den Schiffer im kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf in die Höh'.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

Am Ende Schiffer und Kahn;

Und das hat mit ihrem Singen

Die Lorelei getan.

Schiffer - boatman / Schiffe - ship, boat / ergreift - seizes / wildem - wild / Weh - pain / Felsenriffe - cliffs / schaut - looks / hinauf in die Höh' - up / Wellen - waves / verschlingen - devour / am Ende - in the end / Kahn - boat / Singen - singing

 

 

 

Glossary: German To English
Glossary: English to German
Grammar Appendix
Return to Essential German, Book 2, title page